2gusia (2gusia) wrote,
2gusia
2gusia

Category:

Кержаков обогатил английский

Не люблю цитировать прессу, но уж больно наши членистоногие футболисты "порадовали". Источник - КП.

во время игры сборных Италии и Англией по футболу на Евро-2014, язык международного общения обогатился глаголом Kerzhakoved. Переводится как "бил по воротам с близкого расстояния, но не попал". "Скержаковил", другим словом. Русский, IMHO, тоже достоин такое слово иметь.

It should have been dealt with without any fuss whatsoever, but the England defence was dozing and it dropped to De Rossi, who turned and Kerzhakoved a volley wide from six yards out!

или

Как бы то ни было, с этим мячом английская оборона должна была справиться без особых проблем, но защитники спали, и мяч попал к де Росси, который развернулся и Скержаковил мимо ворот с шести ярдов

По аналогии вспоминается несчастный отец Моники, подавший в суд на составителей словаря неологизмов американского английского. Те внесли в словарь выражение "get levinsky" в значении, собственно Монику и прославившем.
Tags: футбол
Subscribe

  • Юмор по-питерски

    На фоне протестов власти закрыли в городе три станции метро — «Звенигородскую» и «Пушкинскую» (примыкают к Пионерской площади) и «Площадь…

  • Притча

    В России всегда были две беды. Дураки и дороги. И причем сумма их всегда была постоянной, чтобы ни случалось. Чуть получше дороги, чуть побольше…

  • Коронавирус, стой! Раз-два!

    У меня в Питере родственники - мама, дети, сестра. Так что слежу как там с вирусом. И что-то график откровенно пугающий. Причем пугает даже не вот…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments