Top.Mail.Ru
? ?

Previous Entry | Next Entry

Судя по ланчпаду, на настоящий момент перевод на украинский nas4free выполнен полностью. Произошло это 25 июля (респект камраду AndriyM), поэтому в самую свежую из доступных сборок 2898 перевод ещё не вошёл. Но он вошёл в коммит 2901. так что следующая публичная сборка будет с украинским. Мне из-за незнания украинского разница не велика. Но хлопцям респект. Так держать, проект развивается и что-то по чуть-чуть переводить приходится чуть ни раз в неделю.

За русскую версию, кстати, отдувается в основном камрад sea1150, респект.

Comments

( 5 comments — Leave a comment )
Alexey Kruglov
Jul. 28th, 2016 08:38 pm (UTC)
А я все никак Бриг не переведу. Каюсь
2gusia
Jul. 28th, 2016 09:22 pm (UTC)
Ты лучше поспрашай Майкла Зуна как на ланчпад https://translations.launchpad.net/nas4free/trunk/+pots/nas4free
выложить.
Например, сделать
https://translations.launchpad.net/nas4free/thebrig
- и люди сами напереводят.

Edited at 2016-07-28 09:22 pm (UTC)
Alexey Kruglov
Jul. 28th, 2016 10:46 pm (UTC)
В бриге есть свой собственный транслятор. Вкладка появляется, когда тынцаешь Maintenanse -> Backup/Restore
Попереводил, устал - тырцаешь SAVE template.
В следующий раз оно само загрузится, там где сохранился.
Все перевел - тырцаешь Create lang file.
Он будет примерно как lang.ru.inc
Потом этот лангфайл в теме брига можно выложить - я добавлю к основной системе
2gusia
Jul. 29th, 2016 08:23 am (UTC)
Я его видел, и сделан очень неплохо. Но ланчпад - средство групповой работы. Web 2.0. десять человек сделают по чуть- чуть - уже будет результат. А самое главное - легко обеспечивает доработку, когда идут мелкие изменения. Любой авторизованный на ланчпаде чел может добавить перевод вновь введённой кнопочки.

Кстати, с этим методом я впервые столкнулся на художественной литературе. Припёрло прочитать кой-чего свеженаписанное, начл по англиски - потом было не до того, вернулся - опа, уже есть два перевода. Один проф переводчиком, другой - от сообщества. Сравнил и стал читать от сообщества.
uniss1978
Jul. 30th, 2016 10:51 am (UTC)
"что-то по чуть-чуть переводить приходится чуть ни раз в неделю"
Обновления обновлениями, но когда посмотрим на перевод в гуе, вот там еще пилить придется. Иногда в инглиш строках можно увидеть пару-тройку семантических вариантов. Но благодаря русскому варианту, последние две сотни строк, относящиеся местами к малопонятному функционалу, дались намного легче.
( 5 comments — Leave a comment )

Latest Month

September 2023
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Tags

Comments

Powered by LiveJournal.com